お友達の名前とスペイン語

c0048899_254105.jpgまたまた、ちゅみが幼稚園のお友達からお誕生会のご招待を受けました。 今度もパーティースペースで幼稚園が終わってから行われるようです。 今回のお友達は・・・・ ???? ・・・ お名前に聞き覚えがありません。 知っているような知らないような・・・???? 
でも、残念ながら、その日は私の予定が入っていて、行けません。
招待状には、”来てくれるなら、電話するのを忘れないでね♪”のメッセージがあるのですが、行けなくてもお返事するのは当然・・・・

とりあえず、
”私は、幼稚園で同じクラスのちゅみの母です。 ご招待ありがとう♪ でも残念ですが、ちゅみはパーティーに行けないのです・・・”
とのスペイン語を何度も何度も予習し、練習し、意を決して電話しました!!!!

電話の向こうから、 ”アロー”の第一声が・・・・ あっ!やっぱりフランス人のお友達なんだ!!  なんとか行けないことを伝えて、残念だわ・・息子はちゅみといつも仲良しで楽しみにしていたのに・・・のようなことを流暢なスペイン語(私にはそう聞こえます・・(苦笑))で言われ、電話を切りました。   
ここで疑問・・・・???
招待状に書かれたこのお友達の名前・・・私はちゅみから聞いたことがなかった。
でも、彼のママは仲良しだと言っている・・・・????

「ちゅみ、 ヤンってお友達いーひん??」
「いーひん・・・・」
「ほんまに???」
「ヤンちゃうで!ジャンやで!」
「ううん。 ジャンとちゃう子やん。 ジャンとは違って、ヤンっていう子いるやろ??」
「いーひん!!!!」

????

はっ!!! もしや!!???

YANN は ジャン??? 

私、フランス語の素養は全くないのですが、 
ジャンという音からすると、スペルは JAN ??
でも、 スペインで JAN と 書くと間違いなく ジャンとは読んでもらえない・・・・
”ハン” なのかなあ??? 

”YANN”と書くと、普通はやっぱり ”ヤン”と読まれてしまうような・・???
でも、 スペイン語の ”Ya” は ”ジャ”とも発音します。 
となると・・・ 私の強烈な想像力(笑)からすると、 ”YANN”は ”ジャン”とも読める?? 呼んでもらえる???

「そうかぁ~ ヤンやと思ってたのは、ジャンのことやったんやぁ!!!!」 
ショックでした・・・ 電話を掛ける前に気づいていたら、ジャンとちゅみが公園でずっと一緒に走り回って遊んだことなどもお話しできたのに・・・・!!!!
(あっ、 私にその能力があればのお話しでした・・・(苦笑))

お友達の名前ですら、ちゃんと読むのが難しい・・・・
私にとってスペイン語の壁はあまりにも高いです・・・・(苦笑)
[PR]
by bcnkahosumi | 2006-04-27 03:04 | ちゅみとスペイン語
<< お料理教室 意気込んで 参加・・・ >>